不能随意定因果关系
NeurothinkerZ 推荐看到一本麻醉书,这么翻译
Estimates of incidence vary geographically
据估算,其发病率因地域差异有所不同?
“因”不妥,要有因果关系才能写”因“,”因“暗示了一种强烈的因果关系,即“地域差异”是导致“发病率不同”的明确原因。虽然这可能是事实,但原文 “vary geographically” 的描述更中性,侧重于客观陈述一种分布上的伴随现象,而非直接断定因果。
修改
1. 精炼优化版
此版本将“因”替换为“随”,准确表达了发病率与地域之间的伴随关系,而非直接的因果关系。
其发病率随地域不同而有所差异。
2. 专业书面版
此版本使用“存在地域性差异”这一经典学术表述,高度概括且书面语色彩浓厚。
其发病率存在地域性差异。
3. 流畅陈述版
此版本通过“不同地区”引出差异,表述流畅自然,更接近口语化的专业叙述。
不同地区的发病率有所不同。
严谨的学术翻译,这种对词语细微差别的推敲至关重要。
















































