dxy logo
首页丁香园病例库全部版块
搜索
登录

【求助】Procedural Sedation的翻译问题

发布于 2013-01-09 · 浏览 5952 · IP 四川四川
这个帖子发布于 12 年零 123 天前,其中的信息可能已发生改变或有所发展。
想跟大家探讨一下,Procedural Sedation究竟应该怎么翻译,根据原文的意思,个人觉得翻译为“操作时的镇静”更为妥当,但好像国内大多翻译为“程序化镇静”,附英文原文,大家一起讨论下
Procedural sedation refers to a technique of administering
sedatives or dissociative agents with or without analgesics to
induce a state that allows the patient to tolerate unpleasant
procedures while maintaining cardiorespiratory function.



最后编辑于 2022-10-09 · 浏览 5952

7 1 点赞

全部讨论0

默认最新
avatar
7
分享帖子
share-weibo分享到微博
share-weibo分享到微信
认证
返回顶部