dxy logo
首页丁香园病例库全部版块
搜索
登录

【翻译交流】把你遇到的难题及分析过程写出来,大家一同提高!(积分转移鼓励)

最后编辑于 2007-04-14 · IP 北京北京
3584 浏览
这个帖子发布于 18 年零 82 天前,其中的信息可能已发生改变或有所发展。
英文水平再高的人,翻译过程中也可能会遇到难题的,况且我辈都是抱着学习的初衷过来的.如果通过自己的分析解决了,建议把心得记下来,人对脑中朦胧的想法和写出来的东西的记忆效果会差很多的.自己解决不了的可以贴在这里,也许有热心朋友能帮我们呢.
郑重声明:
此贴专为交流之用,请诸位遇到困难时努力自己解决,实在解决不了的再求助.并建议对应答者转移积分以表谢意.:)
本贴不欢迎懒汉!
不欢迎灌水及广告贴!



开篇点题,就说这么多.希望常来本版的翻译高手常来指点.:D

先来一个:
"We've been concentrating on cancer in high-resource countries and until essentially Aids came along, we haven't looked too closely at what's going on in low-resource countries," Dr Boyle said. But he says new research shows that as time has progressed, there has been an increasing shift of cancer to poor countries.
"我们一直关注富国的癌症分布情况,以至于直到穷国中艾滋病已经出现了, 我们还未弄清他们国内到底发生了什么事," Dr Boyle 说。但他补充道新研究显示随着时间的推进,癌症患者向穷国转移的趋势将持续增长。
漂亮瓶 wrote:
这样翻译行吗?

"我们一直关注医疗条件好的国家癌症状况,实际上直到医疗条件差的国家出现艾滋病, 我们才密切关注这些国家将发生什么事," Dr Boyle 说。但他声称,新研究显示随着时间的推移,癌症发病向贫穷国家转移一直持续增长。




http://www.dxy.cn/bbs/post/view?bid=116&id=8677147&sty=1&tpg=3&age=0

问题:
这句话怎么译合适?
"我们才密切关注这些国家将发生什么事"这句为何译成将来时态?
解决此问题的战友我愿意转移2分.












全部讨论(0)

默认最新
avatar
29
分享帖子
share-weibo分享到微博
share-weibo分享到微信
认证
返回顶部