“癌症”为何英文叫“螃蟹”?

癌症的英文单词 cancer确实来源于拉丁语中的 螃蟹,这个看似奇怪的关联可以追溯到古希腊时期著名的医生希波克拉底。
原因如下:
1. 形状联想:希波克拉底在观察某些恶性肿瘤(特别是乳腺癌)时,注意到肿瘤向周围组织扩散的方式。肿瘤中心硬块向外延伸出扭曲、扩张的 静脉血管,这种形态让他联想到了 螃蟹的身体和它向四周伸出的多条腿。
2. 希腊语源头:希波克拉底用希腊语 karkinos 来描述这种疾病,这个词在希腊语中就是 螃蟹 的意思。
3. 拉丁语传承:后来,古罗马时期的名医 塞尔苏斯 在将希波克拉底的著作翻译成拉丁语时,直接将 karkinos 翻译成了拉丁语中的 cancer ,而 cancer 在拉丁语中同样意为 螃蟹 。
4. 盖伦的沿用:另一位极具影响力的古罗马医学家 盖伦 也沿用了这个词。他进一步解释,肿瘤的顽固性和扩散性,就像螃蟹用钳子紧紧抓住猎物不放一样。
总结来说:
癌症 (cancer) = 螃蟹 (拉丁语)
这个命名源于 古希腊医生希波克拉底 对 恶性肿瘤形态的观察——中心肿块和向外辐射的血管,看起来像一只 螃蟹 。
古罗马医生 塞尔苏斯 将其翻译为拉丁语 cancer 。
这个名称被后世沿用至今。
有趣的相关点:
黄道十二宫中的 巨蟹座 ,英文也是 Cancer ,同样来源于拉丁语的 螃蟹 。这与癌症的命名是同源的。
中文“癌”字的来源则不同,它形象地描述了肿瘤表面凹凸不平如岩石(“岩”字加病字头“疒”)的特征。
所以,“cancer”这个词本身就是“螃蟹”的意思,它生动地体现了古希腊医生对恶性肿瘤形态特征的直观观察和比喻。
