从经典例文中学习英文论文写作(第1期:Semaglutide)
大家好,我是医药行业的一名从业人员,业余时间会从事一些专业翻译方面的工作,断断续续有几年时间了。
其实翻译并不神秘,最重要之处无非是多练多看,从好的文章中提取最地道的表达,融入到自己的表达之中。因此,我总是会抽出很多时间进行一些翻译的练习来提升自己。
在做练习的时,我有一天想到,既然已经做了一些工作,那么为何不同时把这些工作内容分享出来呢。一方面可以帮助有需求的小伙伴自我提升,一方面收到别人点评和提问对自己也是一种收获。(在这里感谢陈数羊前辈给我的带来的启发。另外,本篇文章中的很多内容也来自数羊老师的教学分享)。
我做练习的方式是非常“笨”的,会先把文章翻译成中文,再自己翻译回去对照原文进行学习。本文的回翻统一用了机器翻译,虽然在自己做练习时不建议这样做。另外想说一下,在大家写作过程中还是非常建议能以机器翻译结果作为参考的,因为现在的机器翻译水平已经比较稳定和优秀了,站在它的肩膀上,对论文写作有很大帮助。那么我们需要学习的其实是,如何在机器翻译上进一步的提高自己。
今天要分享的一篇文章节选自司美格鲁肽的临床试验论文:Two-year effects of semaglutide in adults with overweight or obesity: the STEP 5 trial。
司美格鲁肽(semaglutide)是丹麦诺和诺德公司(Novo Nordisk)这两年大火的产品,主要作用是促进胰岛素分泌。胰岛素可以降低血糖,用于治疗糖尿病,也可以用于减肥。
关于semaglutide的临床试验是一系列的,目前已经有8个关于semaglutide的临床试验结束且发布了结果,相关文章基本都发表在医学顶刊上,我们要讨论的这篇来自Nature Medicine。
那后面就让我们来看一看文章中的这些地道表达吧!
(您的支持和鼓励是我前进的动力。如果喜欢的朋友们多,我后续会持续更新不同的内容。您如果有比较好的想要一起阅读学习的文章,也可以告诉我,我们一起学习进步。由于篇幅原因,最好是试验类文章不要是综述哦。)
最后编辑于 2023-09-15 · 浏览 597