nucleus医学英语视听MRI


MEDICAL ANIMATION TRANSCRIPT:
医学动画记录:
Magnetic Resonance Imaging, commonly known as MRI, helps doctors find, watch, and treat medical problems. MRI uses very strong magnets, radio waves, and a computer to make pictures of the inside of the body.
磁共振成像,通常被称为MRI,可以帮助医生发现、观察和治疗医疗问题。
MRI使用非常强的磁铁、无线电波和计算机来对身体内部进行成像。MRI pictures are more detailed than those made with other methods. There are many reasons to have MRI. MRI may find bleeding, such as bleeding in the brain; brain, changes as in stroke; problems with your back, such as a herniated disk; and an injury inside the body, such as a torn anterior cruciate ligament.
核磁共振成像的图像比其他方法制作的图像更加详细。做核磁共振有很多原因。MRI可以发现出血,比如大脑出血;大脑的变化,如中风;背部的问题,比如椎间盘突出;以及身体内部的损伤,如前十字韧带撕裂。
Before MRI, you will remove all metal objects. And it's not safe to have MRI with some medical implants. You should tell the MRI technologist about any metal device or implant you may have in your body, such as a pacemaker.
在做核磁共振之前,你需要移除所有的金属物体。在核磁共振中植入一些医疗设备是不安全的。你应该告诉核磁共振技师你体内的任何金属装置或植入物,比如心脏起搏器。
To prepare for MRI, you will lie on a table just outside the scanner. MRI scanners are very noisy. So you will probably wear earplugs or headphones.
要准备做MRI,你需要躺在扫描仪外面的一张桌子上。核磁共振扫描仪噪音很大。所以你可能会戴上耳塞或耳机。
Different equipment, such as pillows and straps, will help you stay in the correct position. Once you're ready, the table will slide into the scanner. Most often, closed scanners, such as this one, are used. The area inside is very narrow. In some areas, open scanners are available.
不同的器械,比如枕头和带子,会帮助你保持正确的姿势。一旦你准备好了,桌子就会滑入扫描仪。大多数情况下,使用的是封闭式扫描仪,比如这个。里面的区域非常狭窄。在一些地区,开放扫描器是可用的。
This scanner is open on the sides. So you won't be completely surrounded by the machine. However, the pictures may not be as good as with closed scanners. For either type of scanner, a technologist will operate it from the next room.
这台扫描仪的侧面是打开的。这样你就不会被机器完全包围。然而,这些图片可能不如使用封闭式扫描仪那么好。对于任何一种类型的扫描仪,技术人员都将在隔壁房间操作。
You will be able to talk to each other through a two-way speaker. During the scan, magnets in the machine will create a strong magnetic field. This will not harm you.
你们将能够通过双向扬声器彼此交谈。扫描过程中,机器中的磁铁会产生强大的磁场。这不会伤害你的。
Then the scanner will send radio waves through your body. This will not harm you. When the radio waves are turned off, the scanner will pick up energy signals from your body. These signals are used to make the pictures.
然后扫描仪会将无线电波传送到你的全身。这不会伤害你的。当无线电波被关闭时,扫描仪就会接收到你身体发出的能量信号。这些信号是用来制作图片的。
During the scan, you will have to stay very still, so the images will be clear. You may be asked to hold your breath for a short time. MRIs may take 30 to 45 minutes or longer to complete. In some cases, you may get contrast dye with your MRI.
在扫描过程中,你必须保持静止,这样图像才会清晰。你可能会被要求屏住呼吸一段时间。核磁共振成像可能需要30至45分钟或更长的时间才能完成。在某些情况下,你可能会在核磁共振成像中得到造影剂。
The dye helps make clearer pictures. After the MRI, you can resume your normal activities. If you received contrast dye, the technologist may ask you to drink plenty of water or other healthy drinks to help your kidneys remove the dye from your body.
造影剂有助于使图像更清晰。做完核磁共振,你就可以恢复正常活动了。如果你接受了对比染料,技术人员可能会要求你喝大量的水或其他健康的饮料,以帮助你的肾脏将染料从你的身体中去除。

最后编辑于 2022-10-09 · 浏览 1638