医学英语杂记(2020-02-02至02-08)
【1】
疾病负担
burden
美国2019-2020流感负担初步估计
美国流感监测系统覆盖美国人口约8.5%(约2700万人)。CDC使用一个基于数据的数学模型预测了2010年以来流感的负担。
美国CDC估计,从2019年10月1日到2020年2月1日在美国:
流感病毒感染人数
22 000 000-31 000 000人
流感门诊人数
10 000 000-15 000 000人
流感住院人数
210 000-370 000人
流感死亡人数
12 000-30 000人
在过去的四个月内,流感导致至少1万美国人死亡。这个数据绝不低于目前报告的新冠肺炎数据。那么为什么我们要对新冠肺炎如此严阵以待?个人认为就在于这个burden。若新冠肺炎不加以管控,人群普遍易感,会给医疗系统带来巨大的压力,甚至造成医疗系统崩溃。这个巨大的负担(burden)是医疗系统的巨大隐患,这是美国的流感流行所没有的。
【2】
居家隔离
home quarantine/self-quarantine at home
见于澳大利亚卫生部文件。
Asymptomatic close contacts should be advised to self-quarantine at home for 14 days following the last contact with the case, and to monitor their health for 14 days after the last possible contact with a confirmed 2019-nCoV case.
【3】
方舱医院
cabin hospital
方舱医院在抗震救灾中就已经出现。
方舱医院装备通常由一系列具有不同医疗或技术保障功能的方舱组合而成,具有实施早期治疗的救治能力。方舱医院装备通常由一系列具有不同医疗或技术保障功能的方舱组合而成,具有实施早期治疗的救治能力。它由于机动性好,展开部署快速,环境适应性强等诸多优点而能够适应突发的应急医学救援任务。
A cabin hospital is a mobile medical structure with multiple functions, such as emergency treatment, surgical treatment and clinical examination.
【4】
居家办公
working from home
线上教学
online educational services
为应对新型冠状病毒疫情,中国启动了大规模居家办公、线上教学活动,以减少集体外出。外媒评价称,中国开启了“世界最大规模的实验”。
Thanks to the coronavirus outbreak, working from home is no longer a privilege, it’s a necessity.While factories, shops, hotels and restaurants are warning about plunging foot traffic that is transforming city centers into ghost towns, behind the closed doors of apartments and suburban homes, thousands of businesses are trying to figure out how to stay operational in a virtual world.
【5】
拐点
turning point
inflection point
所谓拐点,又称反曲点,在数学上指改变曲线向上或向下方向的点,直观地说拐点是使切线穿越曲线的点(即连续曲线的凹弧与凸弧的分界点)。当每天疑似病例人数、确诊病例人数的曲线走下坡路的时候或整体大趋势比之前低,那就是拐点。
The most encouraging news comes from looking at the rate of increase in the epidemic – the shape of the epidemic curve. It appears that a turning point (the so-called “inflection point”) has already been reached. This is the place where the curve starts to flatten out, signaling that control may be in sight.
最后编辑于 2022-10-09 · 浏览 1255