【技术产业】创新医用敷料:利用纳米技术抗击感染
—— Docofsoul
ScienceDaily (July 8, 2010) — Researchers are using nanotechnology to develop a medical dressing which will detect and treat infection in wounds.

Dr Toby Jenkins uses a plasma reactor to coat the prototype dressings with the antibacterial nanocapsules. (Credit: Nic Delves-Broughton)
Scientists at the University of Bath and the burns team at the Southwest UK Paediatric Burns Centre at Frenchay Hospital in Bristol are working together with teams across Europe and Australia to create an advanced wound dressing.
The dressing will work by releasing antibiotics from nanocapsules triggered by the presence of disease-causing pathogenic bacteria, which will target treatment before the infection takes hold.
The dressing will also change colour when the antibiotic is released, alerting healthcare professionals that there is infection in the wound.
This is an important step in treating burns patients, particularly children, where infections can lead to toxic shock syndrome, a potentially fatal condition.
The ?.5 million European Commission funded project is a collaboration of 11 partners across Europe and Australia coordinated by Dr Renate Förch, at the Max-Planck-Institute for Polymer Research (Germany), which will develop the prototype dressing over four years.
The Bacteriosafe project includes chemists, cell biologists, clinicians and engineers. They will not only develop the dressing, but will also work with industry on a pre-pilot scale manufacturing process, so they could be available on the market within a few years after completion of the project.
University of Bath project leader, Dr Toby Jenkins said: "Your skin is normally home to billions of 'friendly' bacteria, which it needs to stay healthy.
"The dressing is only triggered by disease-causing bacteria, which produce toxins that break open capsules containing the antibiotics and dye.
"This means that antibiotics are only released when needed, which reduces the risk of the evolution of new antibiotic-resistant super-bugs such as MRSA."
Dr Amber Young, a paediatric burn specialist at the South West UK Paediatric Burn Centre, based at Bristol's Frenchay Hospital, will be the clinical consultant on the project.
She said: "We're really excited about this project -- every day we see young children who are seriously ill from burns who would hugely benefit from this research.
"Many people don't realise that a burn from a cup of tea can be deadly if it becomes infected.
"Conventional dressings have to be removed if the skin becomes infected, which slows healing and can be distressing for the child.
"This advanced dressing will speed up treatment because it is automatically triggered to release antibiotics only when the wound becomes infected, meaning that the dressing will not need to be removed, thereby increasing the chances of the wound healing without scarring.
"The colour change acts as an early warning system that infection is present, meaning we can treat it much faster, reducing the trauma to the child and cutting the time they have to spend in hospital."
The dressing could also be used for other types of wound, such as ulcers or by the military on the battlefield.
The researchers have already tested fabric coated with the nanocapsules, which are just one millionth of a millimetre in size. They have been shown to react specifically to harmful bacteria. Over the next four years the European team will be working on integrating the colour change technology into a suitable dressing and looking at cost effective routes for industrial production.
Case study -- Baby Isambard Ebbutt
In September 2008 baby Isambard Ebbutt pulled a boiling hot cup of tea over himself causing 32 per cent burns across his face and body.
Isambard, who was just 13-months-old, was rushed to Frenchay Hospital in Bristol where he was treated by a team of experts at the South West Regional Paediatric Burns Service.
Luckily Isambard's skin healed fully and he did not need skin grafts.
His family took Isambard home to Ellacombe, in Torquay, Devon, ten days after he was admitted.
Natalie Ebbutt, a mum of six, said: "I thought he was going to die, I just wanted my baby to live so I wanted him to be in the best place.
"It is so poignant that a cup of tea can kill, but I don't think that parents are aware of the damage that a cup of tea can do. I see adults walking around all the time with hot drinks near children."
Although Isambard recovered well from his burn, many children can develop potentially fatal infections after they are injured. The new dressing to be developed by the Bacteriosafe team will help prevent and treat infections before they take hold.
Mrs Ebbutt said: "I knew that the biggest chance of losing my child was if an infection took hold but all I could do was cross my fingers and hope for the best.
"To think now that there is a possibility of avoiding serious infection and complications with this project is amazing."
"It's a very exciting breakthrough, I am now all too aware of the dangers and what can happen if a burns wound gets an infection, it's devastating.
"There is never a day that goes by when we don't think how lucky we are to have him in such a perfect condition and see his smiling face."
http://www.sciencedaily.com/releases/2010/07/100707211621.htm
=====================================================
创新医用敷料:用纳米技术抗击感染
译者:Docofsoul
ScienceDaily (July 8, 2010) — Researchers are using nanotechnology to develop a medical dressing which will detect and treat infection in wounds.
《每日科学》2010年7月8日报道 —— 研究者正在用纳米技术开发能够觉察与治疗感染的医用敷料。

Dr Toby Jenkins uses a plasma reactor to coat the prototype dressings with the antibacterial nanocapsules. (Credit: Nic Delves-Broughton)
Toby Jenkins博士正在用电浆反应器将抗菌纳米胶囊“涂”在原型敷料上。(照片来源:Nic Delves-Broughton)
Scientists at the University of Bath and the burns team at the Southwest UK Paediatric Burns Centre at Frenchay Hospital in Bristol are working together with teams across Europe and Australia to create an advanced wound dressing.
英国巴斯大学的科学家与英国儿科烧伤中心西南中心(设于布里斯托尔市芙兰切医院内)的烧伤研究团队正与全欧州与澳大利亚的研究团队合作,旨在研发一种高级伤口敷料。
The dressing will work by releasing antibiotics from nanocapsules triggered by the presence of disease-causing pathogenic bacteria, which will target treatment before the infection takes hold.
The dressing will also change colour when the antibiotic is released, alerting healthcare professionals that there is infection in the wound.
This is an important step in treating burns patients, particularly children, where infections can lead to toxic shock syndrome, a potentially fatal condition.
该敷料的作用方式是:只有在病原菌存在的情形下才能触发、释放纳米胶囊中的抗菌素,从而在感染形成之前使患者得到及时的治疗。抗菌素释放时敷料会改变颜色,提醒卫生保健工作者:伤口已发生感染。对于治疗烧伤患者,尤其是儿童烧伤患者,这可是重要的一步,因为这类患者的感染可导致致命中毒性休克综合征。
The ?.5 million European Commission funded project is a collaboration of 11 partners across Europe and Australia coordinated by Dr Renate Förch, at the Max-Planck-Institute for Polymer Research (Germany), which will develop the prototype dressing over four years.
欧洲委员会向本计划提供450万英镑的资金援助,来自欧洲与澳大利亚的11位研究人员加入了这一计划。计划总协调人是Renate Förch博士,研究地址设在马克斯•普朗克聚合体研究所(德国),将在逾四年的时间内开发出原型敷料。
The Bacteriosafe project includes chemists, cell biologists, clinicians and engineers. They will not only develop the dressing, but will also work with industry on a pre-pilot scale manufacturing process, so they could be available on the market within a few years after completion of the project.
这项称之为Bacteriosafe计划(Bacteriosafe意为“细菌安全”)的研究阵容包括了化学家、临床医生与工程师。他们不仅要开发敷料,也将在预试验规模生产过程中与医疗工业合作,这样在计划完成后产品可在几年之内投放市场。
University of Bath project leader, Dr Toby Jenkins said: "Your skin is normally home to billions of 'friendly' bacteria, which it needs to stay healthy.
英国巴思大学计划负责人Toby Jenkins博士说:“你的皮肤在正常情况下是多达的数十亿 ‘友好’细菌的‘家’,这个家需要保持健康状态。
"The dressing is only triggered by disease-causing bacteria, which produce toxins that break open capsules containing the antibiotics and dye.
“只有致病菌才能触发敷料,因为致病菌会产生让胶囊破裂的毒素,导致胶囊中的抗生素与染料因此释放。
"This means that antibiotics are only released when needed, which reduces the risk of the evolution of new antibiotic-resistant super-bugs such as MRSA."
“这意味着只有需要时抗生素才会释放,从而减少了诸如MRSA之类新的耐抗生素的超级病毒进化的风险。”
Dr Amber Young, a paediatric burn specialist at the South West UK Paediatric Burn Centre, based at Bristol's Frenchay Hospital, will be the clinical consultant on the project.
设在布里斯托市芙兰切医院内的英国西南儿童烧伤中心的小儿烧伤专家Amber Young博士将担任本计划的临床顾问。
She said: "We're really excited about this project -- every day we see young children who are seriously ill from burns who would hugely benefit from this research.
她说:“对于这个计划我们真的感到很激动 —— 我们每天都见到年轻的孩子们因为烧伤而病得奄奄一息,这下好了,他们会从中极大地受益。
"Many people don't realise that a burn from a cup of tea can be deadly if it becomes infected.
“许多人并未认识到:即使被一杯茶烫伤,如果发生感染的话也会致命。
"Conventional dressings have to be removed if the skin becomes infected, which slows healing and can be distressing for the child.
“传统的敷料在感染时必须移除,这样愈合速度就会变慢,对孩子来说会感到非常压抑。
"This advanced dressing will speed up treatment because it is automatically triggered to release antibiotics only when the wound becomes infected, meaning that the dressing will not need to be removed, thereby increasing the chances of the wound healing without scarring.
“这种先进的敷料会加快治疗过程,因为只有在伤口感染时它才会被自动触发并释放抗生素,这意味着无须去除敷料,提高了伤口无瘢痕愈合的机率。
"The colour change acts as an early warning system that infection is present, meaning we can treat it much faster, reducing the trauma to the child and cutting the time they have to spend in hospital."
“而颜色的变化则象预警系统,告诉我们伤口分生了感染,这样我们可以迅速采取抗感染措施,减少孩子的创伤与住院时间。”
The dressing could also be used for other types of wound, such as ulcers or by the military on the battlefield.
该敷料也可以用于其它类型伤口,比如说溃疡,也可以让军队在战地使用。
The researchers have already tested fabric coated with the nanocapsules, which are just one millionth of a millimetre in size. They have been shown to react specifically to harmful bacteria. Over the next four years the European team will be working on integrating the colour change technology into a suitable dressing and looking at cost effective routes for industrial production.
研究者已经测试了覆有纳米胶囊的面料,纳米胶囊的大小只有一毫米的百万分之一大小,并显示胶囊只对有害细菌发生反应。接下来的四年时间内,欧洲研究团队将就变色技术与合适的面料有机结合的问题进行研究,并将顾及工业化生产有效成本问题。
Case study -- Baby Isambard Ebbutt
案例研究 —— 小宝宝Isambard Ebbutt
In September 2008 baby Isambard Ebbutt pulled a boiling hot cup of tea over himself causing 32 per cent burns across his face and body.
Isambard, who was just 13-months-old, was rushed to Frenchay Hospital in Bristol where he was treated by a team of experts at the South West Regional Paediatric Burns Service.
2008年9月,只有13个月大的男婴Isambard Ebbutt 不慎将一杯滚烫的茶水泼到自己的身上,导致脸部与全身32%面积烧伤,被紧急送到布里斯托的芙兰切医院,一个由西南地区小儿烧伤服务中心的专家组成的医疗小组对小Isambard Ebbutt进行了治疗。
Luckily Isambard's skin healed fully and he did not need skin grafts.
His family took Isambard home to Ellacombe, in Torquay, Devon, ten days after he was admitted.
幸运的是Isambard 的皮肤彻底愈合,无须植皮。住院10天后,他的家人将他接回了家。
Natalie Ebbutt, a mum of six, said: "I thought he was going to die, I just wanted my baby to live so I wanted him to be in the best place.
有着6个孩子的母亲Natalie Ebbutt说:“我想他会死,我只想要我的小宝贝活下来,所以我要他住在最好的地方。
"It is so poignant that a cup of tea can kill, but I don't think that parents are aware of the damage that a cup of tea can do. I see adults walking around all the time with hot drinks near children."
“一杯茶也能致人死命,这的确令人揪心,但我不认为做父母的会意识到那么一杯茶会造成这样的伤害。我就见过成年人把一杯滚热的水放在孩子们的旁边,然后只管自己走来走去。”
Although Isambard recovered well from his burn, many children can develop potentially fatal infections after they are injured. The new dressing to be developed by the Bacteriosafe team will help prevent and treat infections before they take hold.
虽然Isambard的烧伤病情恢复得很好,但许多孩子却在受伤后患上了潜在的致命感染。Bacteriosafe团队所开发的新的敷料将有助于预防与治疗感染而不至于让感染成为一个棘手的问题。
Mrs Ebbutt said: "I knew that the biggest chance of losing my child was if an infection took hold but all I could do was cross my fingers and hope for the best.
Ebbutt女士说:“我明白什么时候最可能失去我的孩子:那就是孩子被感染折磨得死去活来的时候,而我所能做的只有双手合十、希望奇迹出现。”
"To think now that there is a possibility of avoiding serious infection and complications with this project is amazing."
“想一想这个计划提供了一种可能性 —— 即避免了严重感染与并发症,一种喜悦之情就会油然而生。”
"It's a very exciting breakthrough, I am now all too aware of the dangers and what can happen if a burns wound gets an infection, it's devastating.
“这是一个非常令人激动的突破,因为我现在对烧伤引发的感染的危险性及可能的可怕后果太清楚了:那完全是灾难性的。”
"There is never a day that goes by when we don't think how lucky we are to have him in such a perfect condition and see his smiling face."
“Isambard小宝贝能够恢复得这么好,看着他的笑脸真得很开心,我们感到自己太走运了,没有一天我们不感到庆幸。”
(Docofsoul 译于 2010-7-11)
========================================================
译者:Docofsoul
《每日科学》2010年7月8日报道 —— 研究者正在用纳米技术开发能够觉察与治疗感染的医用敷料。

Toby Jenkins博士正在用电浆反应器将抗菌纳米胶囊“涂”在原型敷料上。(照片来源:Nic Delves-Broughton)
英国巴斯大学的科学家与英国儿科烧伤中心西南中心(设于布里斯托尔市芙兰切医院内)的烧伤研究团队正与全欧州与澳大利亚的研究团队合作,旨在研发一种高级伤口敷料。
该敷料的作用方式是:只有在病原菌存在的情形下才能触发、释放纳米胶囊中的抗菌素,从而在感染形成之前使患者得到及时的治疗。抗菌素释放时敷料会改变颜色,提醒卫生保健工作者:伤口已发生感染。对于治疗烧伤患者,尤其是儿童烧伤患者,这可是重要的一步,因为这类患者的感染可导致致命中毒性休克综合征。
欧洲委员会向本计划提供450万英镑的资金援助,来自欧洲与澳大利亚的11位研究人员加入了这一计划。计划总协调人是Renate Förch博士,研究地址设在马克斯•普朗克聚合体研究所(德国),将在逾四年的时间内开发出原型敷料。
这项称之为Bacteriosafe计划(Bacteriosafe意为“细菌安全”)的研究阵容包括了化学家、临床医生与工程师。他们不仅要开发敷料,也将在预试验规模生产过程中与医疗工业合作,这样在计划完成后产品可在几年之内投放市场。
英国巴思大学计划负责人Toby Jenkins博士说:“你的皮肤在正常情况下是多达的数十亿 ‘友好’细菌的‘家’,这个家需要保持健康状态。
“只有致病菌才能触发敷料,因为致病菌会产生让胶囊破裂的毒素,导致胶囊中的抗生素与染料因此释放。
“这意味着只有需要时抗生素才会释放,从而减少了诸如MRSA之类新的耐抗生素的超级病毒进化的风险。”
设在布里斯托市芙兰切医院内的英国西南儿童烧伤中心的小儿烧伤专家Amber Young博士将担任本计划的临床顾问。
她说:“对于这个计划我们真的感到很激动 —— 我们每天都见到年轻的孩子们因为烧伤而病得奄奄一息,这下好了,他们会从中极大地受益。
“许多人并未认识到:即使被一杯茶烫伤,如果发生感染的话也会致命。
“传统的敷料在感染时必须移除,这样愈合速度就会变慢,对孩子来说会感到非常压抑。
“这种先进的敷料会加快治疗过程,因为只有在伤口感染时它才会被自动触发并释放抗生素,这意味着无须去除敷料,提高了伤口无瘢痕愈合的机率。
“而颜色的变化则象预警系统,告诉我们伤口分生了感染,这样我们可以迅速采取抗感染措施,减少孩子的创伤与住院时间。”
该敷料也可以用于其它类型伤口,比如说溃疡,也可以让军队在战地使用。
研究者已经测试了覆有纳米胶囊的面料,纳米胶囊的大小只有一毫米的百万分之一大小,并显示胶囊只对有害细菌发生反应。接下来的四年时间内,欧洲研究团队将就变色技术与合适的面料有机结合的问题进行研究,并将顾及工业化生产有效成本问题。
案例研究 —— 小宝宝Isambard Ebbutt
2008年9月,只有13个月大的男婴Isambard Ebbutt 不慎将一杯滚烫的茶水泼到自己的身上,导致脸部与全身32%面积烧伤,被紧急送到布里斯托的芙兰切医院,一个由西南地区小儿烧伤服务中心的专家组成的医疗小组对小Isambard Ebbutt进行了治疗。
幸运的是Isambard 的皮肤彻底愈合,无须植皮。住院10天后,他的家人将他接回了家。
有着6个孩子的母亲Natalie Ebbutt说:“我想他会死,我只想要我的小宝贝活下来,所以我要他住在最好的地方。
“一杯茶也能致人死命,这的确令人揪心,但我不认为做父母的会意识到那么一杯茶会造成这样的伤害。我就见过成年人把一杯滚热的水放在孩子们的旁边,然后只管自己走来走去。”
虽然Isambard的烧伤病情恢复得很好,但许多孩子却在受伤后患上了潜在的致命感染。Bacteriosafe团队所开发的新的敷料将有助于预防与治疗感染而不至于让感染成为一个棘手的问题。
Ebbutt女士说:“我明白什么时候最可能失去我的孩子:那就是孩子被感染折磨得死去活来的时候,而我所能做的只有双手合十、希望奇迹出现。”
“想一想这个计划提供了一种可能性 —— 即避免了严重感染与并发症,一种喜悦之情就会油然而生。”
“这是一个非常令人激动的突破,因为我现在对烧伤引发的感染的危险性及可能的可怕后果太清楚了:那完全是灾难性的。”
“Isambard小宝贝能够恢复得这么好,看着他的笑脸真得很开心,我们感到自己太走运了,没有一天我们不感到庆幸。”
(Docofsoul 译于 2010-7-11)