dxy logo
首页丁香园病例库全部版块
搜索
登录

不要强加“因果关系”

发布于 03-23 · 浏览 200 · IP 江苏江苏

The mean values of both the cross-sectional area and the anterior–posterior diameter at the soft palate were significantly reduced by spontaneous sleep in the OSA patients

img

“by spontaneous sleep” 的含义是 “在自然睡眠状态下” 或 “随着自然睡眠的发生”。

这里的 “by” 是一个介词,用来表示某种状态或条件下的结果。它并不直接表示因果关系,而是强调在某种特定情况下(这里是自然睡眠时)观察到的现象。换句话说,它描述的是在自然睡眠状态下,软腭的横截面积和前后径的平均值发生了显著变化。

“因---而---”,过度翻译,原文只有现象,而这个翻译,硬翻译成“因果关系”

修改:在OSA患者中,自然睡眠时软腭水平的横截面积和前后径的平均值均显著减小。

最后编辑于 03-23 · 浏览 200

回复收藏3

全部讨论0

默认最新
avatar
分享帖子
share-weibo分享到微博
share-weibo分享到微信
认证
返回顶部