《未选择的路》翻译

Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference
Robert Frost (1874–1963)
美国诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的作品,名为《未选择的路》(The Road Not Taken)
我在一本书的前言中看到,需要翻译,想偷懒看看有无现成翻译,发现都不满意,自己想了个翻译,大家帮我看看,可以吗?
林中双歧,
吾选幽径,
自此以往,天殊地别。
最后编辑于 2024-09-16 · 浏览 829