in case of?啥意思?谢谢
Wang et al. [59] presented a case series of endoscopic technique for interbody fusion combined with percutaneous screw fixation. In this series, authors documented that there was no requirement for general anesthesia in this spinal procedure. Ten consecutive patients undergoing this procedure were followed for 1 year with good outcomes. Endoscopic access was used for neural decompression, discectomy, endplate preparation, and interbody fusion. Authors also reported that pedicle screws and connecting rods were placed percutaneously in cases of spine stabilization. In this series, authors used liposomal bupivacaine for long-lasting analgesia and combined local anesthesia with sedation for patient comfort. No narcotics or regional anesthetics used (only local anesthesia), and all patients had their spine procedures successfully completed endoscopically, with no conversion to open surgery. Mean operative time was 113.5 minutes, and mean blood loss was 65 mL, while the mean length of hospital stay was 1.4 days. No complications and no cases of no non-union were reported on follow-up. Authors concluded that in the case of these new minimally invasive and percutaneous techniques for spine surgery, local anesthesia could be the anesthetic of choice and provide significant benefits.
Wang等研究者[59]介绍了一系列内镜下经皮螺钉内固定与椎间融合术病例。在该系列中,作者证实该脊柱手术无需全身麻醉。对10名连续接受此手术的患者随访1年,预后良好。内镜手术可用于神经减压、椎间盘切除术、终板制备和椎间融合。作者还报告了在脊柱固定术中经皮放置椎弓根螺钉和连接板。在本系列病例中,作者使用脂质体布比卡因进行长效镇痛,并局部麻醉和镇静结合使患者术中舒适。未使用麻醉性镇痛剂或区域麻醉(仅使用了局部麻醉),所有患者均通过内窥镜成功完成脊柱手术,没有中转开放。平均手术时间113.5分钟,平均失血量为65mL,平均住院日为1.4天。随访中未报告并发症和不愈合病例。作者得出的结论是,用于微创和经皮技术的脊柱手术的麻醉中,局部麻醉可能是首选的麻醉方法并有明显的益处。
1.各位老师,我想问问这里的“in cases of”啥意思?前面说经皮内窥镜椎间盘切除术可以用于哪些情况,后面说in cases of spine stabilization是经皮放置椎弓根螺钉和连接棒。“in cases of”是1. in case of:这个词组意为“万一;一旦”。
It would be safer to take more money with you in case of emergency.
多带点钱保险些,以防急用。
in the case of: 这个词组的意思是“在……的情况下;至于”。
In the case of different values, this sum is decreased.
在不同的值的情况下,这个和就会减小。
in case of:这个词组意为“万一;一旦”说不通啊。万一;一旦 后面要接不好的事情,可这里spine stabilization不属于不好的事,所以后来按in the case of翻译的

这段讲的是Percutaneous pedicle screws,好像看不出有啥in case of 的线索
2.
No complications and no cases of no non-union were reported on follow-up.
两个no加一个non-啥意思?负负得正,有不愈合病例?

查了一下原文,感觉应该只有一个no, delayed应该不能等于no吧?
最后编辑于 2022-10-09 · 浏览 805