如何翻译?
关于白塞病的问题
一、pathergy在下列3个句子中如何翻译?
1. Other cutaneous manifestations of BD include cutaneous pathergy lesions,
2. The pathergy reaction refers to a hypersensitivity reaction to cutaneous trauma.
3. The sensitivity of the pathergy test in BD is approximately 60% and specificity 87%,
问:pathergy在不同的地方如何反译?在3中是否可译成针刺试验,但你查字典可能查出“过敏反应性测试”。在1中cutaneous pathergy lesions译成“皮肤过敏反应性损伤”,在2中pathergy reaction译成“过敏反应”。这三个综合看起来,前后不一致,好像两个东西,如何统一起来?
二. Oral Aphthae和Oral ulceration有什么区别。如有区别,如何用中文表示出来。如翻译成阿弗他,这只是音译,内涵是什么? 如果是一个东西,它为什么写成两个字。我只能都翻译成溃疡。
1. Oral and genital aphthae
2. Increased neutrophil activity leads to tissue injury in the form of the neutrophilic vascular reaction, seen in lesions such as aphthae, pustular cutaneous lesions
3. Oral aphthae of BD are often the initial feature
4. Aphthae begin as erythematous papules, vesicles, or pustules
5. Large aphthae can lead to perforation
6. Recurrent oral ulceration ( herpediform ulceration or minor or major aphthous ulcer recurring 3 times in one 12-monthperiod )
最后编辑于 2022-10-09 · 浏览 572